中国恢复进口澳大利亚牛肉让巴西感到忧虑。不过,原材料领域的法国智库[锡瑞镨](Cyclope)有数据表明,澳大利亚的牛肉产量由于频繁的干旱而下降了三分之一。澳洲是否有能力满足中国在2018年至2023年间的牛肉需求量仍有待观察。

    发表时间:

    6 分钟

    — 巴西牛肉如今40%出口中国 –

    据本台法广(RFI)法文[原材料]专栏近日报导,南美洲的农业大国巴西,如今向中国出口的牛肉已经占其总产量的40%。中国在10天前(2024年5月29日)取消针对澳大利亚牛肉执行了数年之久的禁令,让巴西方面感到担忧。这篇法文报导的原标题[Après l’orge et le charbon, le bœuf australien est désormais autorisé en Chine],译成中文可以被翻为:[在大麦和煤炭之后,澳大利亚牛肉获准进入中国]。

    存档图片 / 中国在双边外交关系融洽时,是澳大利亚牛肉的第二大买家。
    Image Archive / La Chine est le deuxième acheteur de viande bovine d’Australie lorsque les relations diplomatiques sont bonnes. (illustration)
    © Getty – Michele D’Amico / RFI Archive

    这篇报导指出,在北京与堪培拉之间外交关系良好时,中国是澳大利亚牛肉的第二大买家。法国的肉类原材料专家指出,现在的问题是,澳大利亚是否有能力满足中国在2018年至2023年间的需求量。因为,法国智库[锡瑞镨](Cyclope)2024年报告中的最新公开数据显示,澳大利亚的牛肉产量下降了三分之一。该国畜牧业者由于频繁的干旱而不得不减少牲畜数量。

    — 美国牛肉将需调整出口价格 –

    而中国的牛肉价格,鉴于其主要供应方重返当地市场,价格应该会走低。在欧洲市场,中国恢复进口澳洲牛肉的决定,不会带来冲击。因为,这两个市场上的牛肉价格基本上是脱钩的。

    存档图片 / 美国作为全球第一大牛肉生产国和第二大牛肉进出口国,会受到中国解禁澳大利亚牛肉进口的影响。
Image Archive / les États-Unis – premier producteur mondial, deuxième exportateur et importateur de viande bovine – qui sont dans la zone d'influence commerciale de l'Australie et de la Chine. Ici, Steaks de bœuf américains en vente dans une boucherie.
    存档图片 / 美国作为全球第一大牛肉生产国和第二大牛肉进出口国,会受到中国解禁澳大利亚牛肉进口的影响。
    Image Archive / les États-Unis – premier producteur mondial, deuxième exportateur et importateur de viande bovine – qui sont dans la zone d’influence commerciale de l’Australie et de la Chine. Ici, Steaks de bœuf américains en vente dans une boucherie.
    Luke Sharrett – Bloomberg via Getty / RFI Archive

    同一报导还分析说,美国作为全球的第一大牛肉生产国和第二大牛肉进出口国,受中国与澳大利亚之间的贸易影响,将可能需要就此调整其牛肉的出口价格。澳大利亚目前还有龙虾的对华出口仍处于中国的禁令之下。

    中国准澳洲牛肉入关巴西不安

    _Papier Desk jour 2024.06.10 lundi Nicolas Desk jour – Chine Boeuf

    尼古拉

    ( 翻译和编辑:法广 RFI 电台 尼古拉 

    ~. Fin .~